هزینه ترجمه مقاله

آماده شدن برای پروژه های ترجمه صوتی و تصویری
ترجمه صوتی و تصویری نرخ ترجمه فارسی به انگلیسی
فیس بوکتوییترLinkedInپیوند را کپی کنید
بخشی از استراتژی بازاریابی جهانی شما ممکن است شامل خدمات ترجمه صوتی ایلیار خبر و تصویری باشد. خواه تبلیغات برای کانال YouTube شما باشد و یا فیلم آموزشی برای محصول شما ، ضروری است که پیام ها در هر یک از مخاطبان مورد نظر شما طنین انداز شود ، این به معنای ارائه محتوا به زبان آنها است.

تقریباً 25٪ از کاربران اینترنت در سراسر جهان انگلیسی صحبت می کنند ، بنابراین تقریباً 75٪ کاربران اینترنت به زبانی غیر از انگلیسی صحبت می کنند. ترجمه صوتی و تصویری پیچیده ، وقت گیر است و می تواند هزینه بر باشد ، اما برای انجام مبارزات جهانی موفق این کار ضروری است.

آماده شدن برای ترجمه صوتی و تصویری
پروژه های ترجمه صوتی و تصویری gpi_audio و ترجمه ویدیویی قیمت هر صفحه ترجمه

فایلهای منبع
به اشتراک گذاشتن محتوای خود در قالب اصلی آن ، به عنوان مثال WAV برای فیلم ها یا اسکریپت های بهنگام در MS Word برای فایل های صوتی ، با تیم های ترجمه خود ضروری است. این به تیم های مهندسی بومی سازی اجازه می دهد تا تمبرهای زمان پخش صدا و زیرنویس را تجزیه و تحلیل کنند. نکته مهمی که هنگام ایجاد متن باید در خاطر داشته باشید ، جلوگیری از محاوره پردازی ، عامیانه و سایر منابع منطقه ای است که احتمالاً در ترجمه از بین می روند .

دستورالعمل های روایت و مشخصات مهندسی
روایت های صوتی می توانند پیچیده باشند بنابراین شما می خواهید آماده باشید تا ارائه دهنده خدمات زبان خود را در مورد موارد مختلف از جمله: لحن صدا (آدرس رسمی در مقابل آدرس غیر رسمی و هر لهجه خاص) ، محدوده سرعت مورد نیاز ، دستورالعمل های تلفظ و غیره مشخصات مهندسی ، شما باید قبل از شروع تولید ، قالب فایل ، حد سخت ، دامنه موج و غیره را به تیم های مهندسی بومی سازی انتقال دهید.

پست جدید  ده ها بیمار پس از کشف کپک سیاه در بیمارستان تخلیه شدند

استعداد صوتی ممیزی
هنگام برنامه ریزی پروژه ترجمه صوتی و تصویری خود ، باید در مورد جزئیات گوگل ترجمه زیر در مورد استعدادهای صوتی تصمیم بگیرید: چند صدای مورد نیاز ، جنسیت ، دامنه سنی ، پویایی صدا ، زبان ها ، و آیا اتحادیه می خواهید یا غیر. استعداد اتحادیه شما می توانید نمونه های صوتی را درخواست کنید یا با اسکریپت واقعی خود استعدادیابی کنید.

خلاصه
به طور خلاصه ، مهم است که قبل از تعامل با LSP ، آماده سازی دقیق پروژه برای ترجمه های صوتی و تصویری کامل شود. اطمینان حاصل کنید که ارتباطات را باز نگه دارید و اهداف پروژه محلی سازی خود را به وضوح اعلام کنید.

منابع GPI بیشتر درباره مباحث ترجمه صوتی و تصویری
Globalization Partners International (GPI) به طور مكرر در طراحی ، توسعه و استقرار وب سایت چند زبانه به مشتریان كمك می كند و مجموعه ای از ابزارهای جهانی سازی را برای دستیابی به اهداف پروژه بومی سازی وب سایت چند زبانه خود ایجاد كرده است. می توانید آنها را در بخش ابزارهای ترجمه و پورتال های وب سایت ما جستجو کنید